Заказчица заказала визитку и захотела обратную сторону сделать на английском языке, телефоны и сайт соответственно остаются так же, а вот остальной текст она мне присылает на почту:
An.… Leb……… Rukovoditel' arendy apartamentov za rubezhom Menedzher po turizmu
Возникает вопрос: для кого обратная сторона, написанная на латинице, если англо говорящие это все равно не прочитают. Попытался ей объяснять, что так не делают, потому что это не английский язык, так пишут только остановки в метро, поскольку они не переводятся. Заказчица  выдала мне:
Я со своей подругой из Таиланда только так и переписываюсь....НА ЛАТИНИЦЕ!
https://clfh.org/1796
Заказчица заказала визитку и захотела обратную сторону сделать на английском языке, телефоны и сайт соответственно остаются так же, а вот остальной текст она мне присылает на почту:
An.… Leb……… Rukovoditel' arendy apartamentov za rubezhom Menedzher po turizmu
Возникает вопрос: для кого обратная сторона, написанная на латинице, если англо говорящие это все равно не прочитают. Попытался ей объяснять, что так не делают, потому что это не английский язык, так пишут только остановки в метро, поскольку они не переводятся. Заказчица  выдала мне:
Я со своей подругой из Таиланда только так и переписываюсь....НА ЛАТИНИЦЕ!
Дура)
Пиздец, неужели такие и правда бывают?
ААа! Блин, я бы ей так и сделала!!! Ых!))))))
Что в итоге получилось-то, расскажите, автор!
Да ладно, это локальная дура. А вот "ULITSA 1905 GODA" на схеме метро для кого написано?!
для иностранцев. чтоб они на слух могли сориентироваться, когда будут объявлять станцию.
Ulitsa nineteen o five goda? Сомневаюсь, что объявлять будут именно так
ну "стрит" уж точно не скажут))) не надо идиотничать!
вранье
Бесит тупость и унылость и Таиланд как их символ
до чего же ты тупая...
Не просто вранье, а вранье безыскусное.